Sunday, 20 March 2011

شجرتي الصبية


امام شرفة حجرتي شجرة توت عملاقة , يزيد عمرها عن عمري
في الظلام يحول الهواء غصونها و اوراقها الى اشباح و لكن لم تحاول هذه الاشباح إخافتي يوما فبيننا صداقة منذ ميلادنا
احزن كثيرا حين ارى غصونها قد جفت و ارى آخر اوراقها قد سقطت مع دخول فصل الشتاء , رغم عشقي للشتاء بهوائه البارد و امطاره التي تذوب معها اي هموم و لكن يحزنني ما يفعله الشتاء بشجرتي فهو يحيلها الى عجوز هرمت و شاب شعرها و يجردها من حليها الخضراء التي تشع جمالا و إشراقا , يأخذ من شبابها زينتها الحمراي التوت الذي لم لذق له مثيلا في اي مكان.
و لكن بعد شهور قليلة و حين يوشك الشتا على الرحيل ارى غصون العجوز اليابسة و هي تتشقق ليولد منها الورق الاخضر البديع بكل رونقه و جماله ,فسبحان الذي يخرج الحي من الميت و يخرج الميت من الحي.
شجرة لا يرعاها احد لا يسقيها احد و لا اظن غيري يهتم بملاحظته, مع اول نسمة باردة من كل شتاء ينتابني القلق حيالها و اخاف ان تكون الاوراق المتساقطة هي اخر اوراق هذه الشجرة فلست دائمة الوثوق بالربيع و الصيف ان سقدروا على اعادة الشباب لشجرتي و لكن مع اول نسمة دافئة يعود الشباب و الخضرة و النضارة و حمرة الثمار الى شجرتي العزيز و الان و بعد كل هذه السنين اظن اني بدأت اثق لا بالصيف ولا بالربيغ بل بشجرتي التي لا تقبل ان يطول عجزها و تصر بكل قوة على العودة من جديد , الان استطيع ان اجزم انه ما من شتاء يستطيع ان يسلب الحياة من شجرتي فالله يرعاها و يمدها بقوة ومقدرة على العودة و التجدد مهما طال الشتاء

فيا شجرتي العزيزة ارجو ان يكون ظول صداقتي لك و لأشباحك الطيبة قد اكسبني ولو القليل من قدراتك



Saturday, 19 March 2011

نفحات الحرية

ايقظني ابي اليوم و هو يقول( يللا عشان ما نتأخرش على الاستفتاء) و لأول مرة في حياتها ذهبت امي لتدلي بصوتها في الاستفتاء على التعديلات الدستورية , و اخي الصغير ينعي حظه العثر الذي جاء به منث 17 عاما مما لا يمكنه من الادلاء بصوته , و في لجنة الاستفتاء طابور طوله اكثر من 600 متر للنساء و اخر اطول منه للرجال و كل هذا العدد و رغم الشمس و الحر و طول الانتظار لم يحاول احد الوقوف في غير مكانه او خرق النظام ,لم ارى تشلجرة واحدة , الشباب يمرون بزجاجات المياة ليروو عطش القترعين , الكل يبتسم الكل يشعر بذات القشعريرة , الكل فخور بنفسه و ومصره و مصريته
لأول مرة يشعر كل مصري انه ليس نكرة و انه بجرة قلم من يده قد يغير مصير بلاده و يشارك في صنع القرار
اعلام مصر اصبحت تعني (مصر) حقا و ليس منتخب كرة القدم
الحمد لله الذي اعطاني عمرا و نظرا و قلبا لأشهد بهم هذا اليوم الرائع و لأفخر بوطني و افخر بهذا التحضر الذي لم يظن احد انه فينا و لا ظنناه في انفسنا
ادركت اليوم ان (مصري) لم تكن ميتة و لم تكن قد هرمت و لكنها كان بها داء عضال , دواؤه الوحدة و لقاحه ارواح الشهداء و الان هي تتماثل الشفاء لتعود الصبية البهية التي يذوب في عشقها كل من يراها
شفاك الله و عافاك يا مصر


.......................... مصرية و افتخر

Saturday, 12 March 2011

words i never got to tell you

it's been too long since i last saw you or hugged you or laughed with u on the stupidest jokes
and yet , that's my first time to write about you, because when it comes to writing it hurts too much to know that you'll never write again , maybe you never knew, although i often told you, YOU ARE MY FAVORIT WRITER, i miss your notes , your tags, your passion about guitar , whenever i hear jazz, whenever i see a saxophone , i remeber you , certain roads we rode through together, coffee houses or restaurants where we often went out . i still can hear you and see you there, every time i pass by, every time i buy a coke , every time i read a note
it always amazed me how much talent you had , how inspiring your simplest words were , how far your imagination went . I always thought you'll grow up to be the best novelist in the world
i used to envy you for your fertile imagination, it amazed me how you were always smiling , and how you manage to draw a wide smile on every face in the room just by being there

I believe soo much in God , i know he has his reason, and i know it's a sin to disagree, however , MY world lost alot when you left
the ammount of talent, sweetness and beauty in the whole world was dangerously reduced by ur departure

I never got to tell you how much i love
I never thought about telling you how much you meant to me
It kills me that i didn't phone you alot
It tortures me that i cannot remeber when i last saw you, what you last told me
I never got to see your last smile , i never got to hug you one last time
but be sure that where ever you are, in my heart you'll always be my favorit NINA

to my dear friend NINA , you are sincerely loved and seriously missed

Friday, 11 March 2011

Book review: The palace of dreams


Reviewed BY JEFF K. HILL

PALACE OF DREAMS
By Ismail Kadare
English translation by Barbara Bray
205 pp
1990 ~ New York: William Morrow & Company
$19.00

IN MANY classics of magical realism, such as Gabriel García Márquez's One Hundred Years of Solitude, the novels themselves and works of fiction within them interpenetrate one another. The Palace of Dreams, by Ismail Kadare, is its own dream, a nightmare of totalitarianism in which work is life and government controls the subconscious.

Inside the vast and labyrinthine Tabir Sarrail, the dreams of the citizens of a Balkan empire, in a nameless time hovering between myth and history, are collected, sorted, and interpreted, in search of the crucial Master-Dreams which involve the security of the Empire and of the Sovereign.

Like the dreams in The Palace of Dreams, the novel itself has undergone both interpretation and misinterpretation. Upon first publication in Albania in 1981 under the title Nenpunesi i pallatit te enderrave, the novel was immediately banned by government decree. Readers of the English version are confronted with the same issues of interpretation that are developed in the book, as it is Barbara Bray's translation from the French translation, by Jusuf Vrioni, from Kadare's original Albanian.

(To a frightening extent the information we all receive today is selected for us, interpreted, and that interpretation is further interpreted, and it is that, without knowledge of the original or credence to the interpreter, which we guide our lives by.)

Kadare (b. 1936), also a poet and journalist living in exile in France since 1990, says he began writing in 1962 as a challenge to communist conformism in his native country. The League of Albanian Writers and Artists, however, has criticized his role as "a member of the parliament of the dictatorial Albania." Ina Daci, an Albanian expatriate, has called Kadare a "spoiled child" who enjoyed special privileges not granted other writers because of the high esteem afforded him by the international community.

He has been a perpetual nominee for the Nobel Prize, and the Velija Foundation awards an annual literary prize in his name, won several years ago by a Czech writer of similar sensibilities, Milan Kundera. And while Publishers Weekly (25 March 1996) praises Kadare as the "master of the political parable," the League questions his motives, claiming his fiction merely cloaks politics in history and folklore. But it is perhaps those very tactics that allowed him to continue writing during the oppressions of dictator Enver Hoxha (1945-1985). Though highly outspoken on political matters (most recently in his unabashedly nationalistic pleas for independence for Kosova), Kadare rejects labels such as dissident, insisting he is plainly and simply a writer.

Kadare has stated that The Palace of Dreams arose out of his ambition to create a hell of his own, because "the concept of right starts with hell." The sense of dread and unease, often self-imposed by the characters, easily recalls Franz Kafka's The Trial. The palace itself, full of corridors endless and identical, resembles the mind, and the labyrinths of Jorge Luis Borges:

"He wandered the corridors in a state of bewilderment ....
He walked on for a long time, hoping to meet someone from
whom he could ask the way. But there was no one in sight.
Sometimes he would think he heard footsteps ahead of him,
around a bend in the corridor, but as soon as he got there the
sounds would seem to recede in another direction, perhaps
on the floor above, perhaps on that below....

"On he went. The passages seemed alternately familiar
and strange. He couldn't hear so much as a door being opened.
He went up a broad staircase to the floor above, then came
back again and soon found himself on the floor below.
Everywhere he met with the same silence, the same emptiness."

But what begins suffused in suspense soon reveals the invisible essence of reality. What critic Bruce Bawer calls "coincidence and weird intrigue" are really forces of magical realism penetrating the mysteries and impossibilities.

The first paragraph brings us immediately into a different world when we see "the uncertain light of dawn" on "no ordinary day." The protagonist, Mark-Alem, is off to his new job in the Palace of Dreams. He is a member of the family Quprili, whose name means "bridge" and symbolizes the access they provide between the worlds of dream and reality, between hell and right. Throughout the novel Mark-Alem imagines himself going by his ancestral names (Gjon, Gjergj, or Gjorg -- all found in other Kadare novels), and using versions of his patronym (Ura, Qyprija, Kurpija, or Kuprili) sometimes to hide, other times to claim his heritage, but always signifying his shifting realities.

The various dreams he encounters, though all invented by Kadare, are no different from actual dreams, and serve to highlight the characteristic magical realist ways of seeing things like a child. A fine example of this is the dream in which two men find a fallen rainbow. Of course everyone knows rainbows cannot fall intact from the sky, and yet for any child this could be perfectly plausible. The men dust it off, repaint it, and try to raise it up again, but it refuses to come back to life.

At the Palace, Mark-Alem begins his career in Selection, where dreams are weeded out. He quickly is promoted to Interpretation, where creativity reigns. No symbols or keys are employed against which a dream can be matched; each dream must be individually interpreted, just as art is a creative process, and magical realism does not reflect reality, but interprets reality in a unique way. By this process the very interpretation of dreams creates a new reality. Even the Vizier, head of the Quprili family, tells Mark-Alem that some people "think it's the world of anxieties and dreams ... that governs this one." But in both his positions, when Mark-Alem encounters the one dream that predicts the events to come, he hesitates to take action: he doesn't classify it as "Useless," nor does he interpret it benignly. It is subsequently chosen as the Master-Dream, which serves to guide government policy.

In his novel Broken April (Prilli i thyer, 1980), Kadare has Bessian, a famous writer, proclaim all really important things are "at once terrible, absurd, and fatal." Similarly, in The Palace of Dreams, nothing is more important here than the Master-Dream, and so it is interpreted as no less than a threat of treason from within the Quprili family.

At any point the characters might turn off the road they are traveling, but events have taken on the force of destiny -- the dream is dreamt, the meaning revealed, the fate of the family is set -- since the completion of the bridge centuries before, literally in stone. A banquet is held and an epic is sung: "Ballad of the Bridge with Three Arches," from whence the Quprili family derives its name and its path, and in which its historic political importance is proudly recounted. The Sovereign immediately unleashes his jealous rage. They do not conform, so they are punished. This is a fine magical realist example of how not only tales but the facts and things they encompass break free to become a magical part of historical reality.

The Quprili home is invaded by government troops and a member of the family, the suspected threat in the Master-Dream, is taken into custody. But the head of the family, the Vizier (who may be Kadare himself), does not respond to the outrage as family members in other Kadare novels do, in accordance with the 14th-century Kanun of Leke Dukagjini, a code of vengeance.

"This was the ancient reflex of the Quprilis, who in similar
circumstances, scores of times in the history of their family,
assumed the mask of unreality."

This is, perhaps, the one characteristic which sets them apart from the Empire and the Sovereign. As the accused man is led away, the Vizier looks "into the distance, into some mysterious depths ...." He is looking beyond the limits of reality.

It is the nearness of relationship between the bridge and the family, extending far beyond the name, which is this novel's all-encompassing characteristic of magical realism. The very completion of the bridge, as detailed in Kadare's The Three-Arched Bridge (Ura me tri harqu, 1978), leads to horrors impossible to foresee, an unintended escalation of the spilling of revenge blood as depicted in Broken April, and ultimately not to freedom, but to the oppressive Empire served by the Palace of Dreams. Mark-Alem's inaction, as if he were made of stone, results in the loss of an uncle. Only at the end does he realize that his

"patronymic bore within it, like a secret message, the destiny
of the Quprilis for generation after generation. And so that
the bridge might endure, a man was sacrificed in its
building, walled up in its foundations. And although so much
time had gone by since, the traces of his blood had come
down to the present generation. So that the Quprilis
might endure ... "
Immurement is a universal motif of folklore, and this particular version is Kadare's own interpretation of a Greek myth about a bridge over the river Arta.

Albania is only now awakening from its isolated past. In his writing, Kadare has built a bridge across the chasm that separates the customs of vengeance in ancient Albania, and the rigid conformism of communist rule, from the modern concepts of freedom and the rule of law in 21st century society. The Quprilis are a bridge to that envisioned future of humanitarianism, as represented by the Vizier, from out of a personal hell.

The Palace of Dreams is an intriguing novel that easily drew me into its strange world and held my interest until the end. Many of the key elements of magical realism can be identified in the style and execution, but Kadare rejects the label of magical realist, and his novel ultimately veers away from the category. In Mark-Alem's gray existence, life only flares up a moment before death. The repeated suppression of his Albanian name, and that of his country -- unlike the prideful recount of the family epic -- is what allows him to survive. Such a strategy of silence in both his writing and his living might have insured Kadare's survival during the Hoxha regime. This dreary negation of life is the opposite of the atmosphere of enchantment that suffuses the writing of Kundera and the best magical realist novels. The Vizier sees the beauty of life on the other side of totalitarianism, but Kadare denies us that vision. Perhaps he does this out of a fear that has arisen from his own writing: no one can predict the shape reality will actually take.

failure

" some failure in life is inevitable, it is impossible to live without failing at something , unless you live so cautiously that you might as well not have lived at all , and so , you fail by deffault "

" And so , hitting rockbottm became the solid foundation on which I rebuit my life "

J.K Rowling Harvard Commencement Speech - June 5 2008

Wednesday, 9 March 2011

لماذا أنت منفعل؟

عندك حق، المسألة كلها لا تستحق الانفعال، يجب أن ننسى الماضى ولا نفكر فى القصاص لأن لدينا ما هو أهم بكثير، نعم يا افندم؟ تريدنا أن نسمو ونتعالى ونبعث بباقات ورود إلى حسنى مبارك فى شرم الشيخ لنقول له آسفين يا ريس، وننسى رغبتنا فى محاكمته هو وأفراد أسرته على مسؤوليتهم السياسية فى قتل المصريين وتعذيبهم وترويعهم، تريدنا أن نتسامح مع كل من كان جزءاً من نظام مبارك وظل يدافع عنه حتى آخر لحظة وينفذ سياساته ويسكت على جرائمه وينافقه ويوالس عليه ويطعن فى كرامة المعارضين له ووطنيتهم؟ فعلا عندك حق، المسامح كريم ولازم نبص لقدام وننسى الماضى، والله كلامك حكيم ونبرة صوتك الهادئة تبعث فى نفسى الطمأنينة، وأنا آسف أننى أصبحت أنفعل كلما سألتنى «هو إنت ليه منفعل؟».

لن أطلب منك أن تكون منفعلاً أبداً، فبالتأكيد ليس لديك ابن فى عمر الزهور ضربته رصاصة غادرة فى رأسه فتناثر مخه على الرصيف لمجرد أنه خرج فى مظاهرة سلمية تطالب بغد أفضل لبلاده، أظن أنك لا تملك أخاً دهسته سيارة مصفحة فأصبح مشلولاً يرقد بين الحياة والموت، وما شاء الله أرى عينيك سليمتين ولم تطيرا بفعل رصاصة مطاطية وجهها لك ضابط تلقى أوامر بأن يضرب فى المليان، لا أظن أنك كدت تختنق بفعل القنابل المسيلة للدموع منتهية الصلاحية، أو أن شظية أو رصاصة استقرت فى رجلك، أو أنك ستحمل على جلدك إلى الأبد آثار جرح نلته وأنت تدافع عن رغبتك فى أن تكون بنى آدم، لا أظنهم سحلوك على الأسفلت وضربوك على قفاك وانهالوا عليك بالهراوات والعصىّ الكهربائية لأنك هتفت أنك تريد إسقاط نظام نشر الفساد وأذل العباد ومرمط البلاد.

ما أوضح منطقك يا سيدى عندما تقول لى ببساطة: «إذا كنت لم أر كل هذا ولم أشهده ولم أعشه ومادام بعيداً عن بيتى وأسرتى ودارى فلماذا أنفعل؟ لماذا أخرج لكى أطالب بمصر جديدة ومختلفة تعيش قطيعة كاملة مع الماضى الذى كان يحدث فيها، كل هذا لغيرى، أنا رجل عشت فى عهد مبارك أحسن عيشة، كنت آمناً معافى قادراً على تلبية كل احتياجاتى وتأمين مستقبل أولادى، أنا لم أر من هذا الرجل حاجة وحشة فلماذا تنفعل عندما أسألك: وهو مبارك عمل لكو إيه؟ وليه ماصبرتوش على شفيق؟ وإيه اللى مخليكو قارفيّنا كل شوية بمطالبكو؟ وهى مطالبكو دى مش هتخلص أساساً؟».

لماذا أتجاوز فى حقك وأطلب منك أن تنفعل؟، هل لديك بنت أو أخت أو زوجة تم انتهاك عرضها فى مقر من مقرات أمن الدولة؟ هل علّقوك على الشواية كأنك كلب ضال؟ هل عصبوا عينيك و«كلبشوك خلفى» ثم رموك فى زنزانة انقطعت فيها عن العالم حتى كدت تفقد عقلك؟ هل وضعوا عصا فى مؤخرتك وجعلوك تصرخ طلباً للرحمة؟ هل قاموا بتعريتك من ملابسك وأخذوا يسبون لك الدين ويشتمون أمك بأحط الألفاظ؟ هل ظللت محتجزا فى سجن سرى فى مقر من مقرات أمن الدولة فى نفس الوقت الذى يقسم فيه رئيس الوزراء ووزير الداخلية أن مصر لا يوجد فيها معتقلون سياسيون؟ هل تعرضت للتنصت على هاتفك وانتهاك خصوصياتك؟ هل حاربوك فى رزقك وحرموك من حقك لأنك لم تكن عبداً لهم؟ هل شعرت بالقهر وأنت ترى من هو أحط منك قدرا وأقل كفاءة وهو يحصل على مكانة كنت تستحقها لمجرد أنه مخبر أو واطى أو لحَّاس أعتاب؟ هل شعرت بالإهانة وأنت ترى حرامى آثار أو تاجر مخدرات أو لص أراض يمثلك فى البرلمان لمجرد أنه واصل ومسنود من فوق؟

هل غرق عزيز عليك فى عَبّارة متهالكة مسنودة من فوق، أو احترق لك صديق فى مسرح ضيق أو قطار حقير أو شَحَت قريب لك لكى يتعالج؟ هل حرموك يوماً من وظيفة تستحقها لأنك غير لائق اجتماعياً أو لأن قريباً لك من الدرجة الرابعة لديه انتماء معارض؟ هل أهينت كرامتك وأنت ترى رئيس بلدك يفخر بصداقة الإسرائيليين بينما يسحل أبناء وطنه فى السجون والشوارع؟ هل غرق لك أقارب فقراء فى البحر وهم يحاولون الهروب من بلاد يُكَدِّس حاكمها المليارات هو وأسرته وأصدقاؤه؟ هل شعرت بالقهر وأنت ترى حقك فى العدالة يذهب لغيرك بمكالمة تليفون؟ هل اقتحموا بيتك فى الفجر ليأخذوك من وسط أولادك فيما زوجتك تحاول أن تستر نفسها وتهدئ أطفالك؟ هل كادت عينا أمك تعميان من البكاء لأنها فقط تريد أن تراك قبل أن تموت؟ هل تمنى أهلك الموت كل يوم لكى يرتاحوا من عذاب عدم معرفتهم هل أنت حى أم ميت؟ هل مات طفلك بين يديك لأنه لم يجد علاجا آدميا فى مستشفى حكومى؟

نعم، أنا أنفعل لأننى رأيت كل هذا وعرفته وشاهدت ضحاياه بأم عينىّ، أنفعل حتى لو لم يحدث لى مباشرة، فأنا أؤمن بأن الله سيحاسبنى إذا سكتُّ على الظلم والفساد والتعذيب والقمع والتزوير، وإذا لم أختر من اليوم فصاعدا لرئاسة بلادى ومجالسها النيابية والمحلية شخصا لم يتلوث بفساد أو ظلم أو تزوير أو تواطؤ مع الماضى المباركى، صدقنى أنا رجل واقعى على عكس ما قد تظن، ولذلك أؤمن بأن الحياة سلف ودين، وأننى ذات يوم سأدفع الثمن غاليا إذا تخيلت أن أمنى الشخصى أهم من حرية الوطن، أو تصورت أن مصلحتى أبدى من مصلحة المستضعفين والمقموعين، عندها قد أموت فى تفجير داخل مول يقوم به شاب تعرض لهتك عرضه فى مقر أمنى وخرج يائساً من كل شىء، ربما تُغتصب قريبة لى على أيدى أوغاد انشغل عنهم ضابط شرطة مشغول بجمع الإتاوات وتأمين الكبار، سيتعرض بيتى للنهب والسرقة بفعل ثورة الجياع، سيُصاب ابنى بمرض عضال بسبب تلوث كل شىء يأكله ويشربه ويتنفسه بفعل الفساد والإهمال، ستتعرض حريتى الشخصية للترويع على أيدى المتطرفين الذين أنتجهم نظام تعليمى فاشل وثقافة مشوشة، سينفجر وطنى بفعل فتنة طائفية يذكيها نظام فاسد يستغلها لإلهاء الشعب عن فساده، سيدمن ابنى المخدرات لأن المسؤول عن مكافحتها ليس حريصاً على أداء واجبه لأن بقاءه فى منصبه ليس متوقفاً على صوتى الانتخابى بل على رضا مسؤوليه عنه، باختصار هناك ألف طريقة للبلاء ستصيبنى إذا لم أدرك أننى يجب أن أكون منفعلا من أجل أن تعيش بلادى قطيعة كاملة مع الماضى المباركى اللعين.

هل فهمت الآن لماذا أريدك أن تنفعل؟ هل فهمت لماذا يحبطنى دفاعك عن شخص ونسيانك لآلام شعب بأكمله؟، هل فهمت لماذا أنفعل عندما أراك رخواً ليناً وأنا أُذكّرك بدماء الشهداء والجرحى وآلام المسجونين ولوعة أهالى المفقودين وحرقة قلوب المظلومين؟ أنا والله لا أريدك أن تنفعل من أجل كل هؤلاء، بل من أجل ألا تعيش يوماً ما مصيرهم؟.

الآن يتملكنى أمل أنك بعد أن شاهدت كيف تتنزل عدالة السماء على الظلمة والفاسدين وأعوانهم، وقريباً على الذين سكتوا على ما كان حولهم من ظلم وفساد وطغيان ـ ربما بعد كل ذلك تفكر ملياً فى حالك ومواقفك فتدرك أن السكوت عار، والصمت تواطؤ، وتمشية الحال خيانة، وتقتنع أن الانفعال واجب وطنى لن نبنى بلدنا بغيره، وأن بناء البلاد لا يعنى أبدا التوقف عن هدم ماضيها المخزى، وأن التفكير فى المستقبل لا يعنى التسامح مع جرائم الماضى، وأننا إذا كنا ندعم حكومة عصام شرف ونجدد ثقتنا فى الجيش فإننا نفعل ذلك لأننا ننتظر تنفيذ تعهداتهم بالاستجابة لمطالبنا بسرعة القصاص لدماء الشهداء ومواصلة محاكمات الفاسدين والإسراع فى استرداد ثروات مصر المنهوبة والإفراج عن المعتقلين السياسيين، وأننا لن نشهد مستقبلا مشرقا أبدا بغير كل ذلك، لأن الله لا يرضى لعباده الظلم.

من حقك ألا تنفعل، لكننى سأظل منفعلا حتى أرى مصر وقد طالت أيدى العدالة فيها مبارك وأسرته وأذنابه، سأظل منفعلا حتى تنعم مصر برئيس منتخب مقيَّد السلطات، ودستور عصرى ومجالس نيابية غير مزوّرة وقضاء مستقل، وإعلام حر، وأمن يستمد هيبته من القانون لا من شخطة الضابط، وتعليم ديمقراطى، وتأمين صحى للجميع، عندها فقط سأُعَلِّق انفعالى مؤقتا، وسأستعير هدوءك المستفز لأسأل أول منفعل أقابله: «أنا نفسى أفهم إنت منفعل ليه؟»।

بهيـة




يسبق كلامنا سلامنا يطوف ع السامعين معنا
عصفور محندق يزقزق كلام موزون و له معنى
عن الارض سمرا و قمرا
و ضفه و نهر و مراكب
و رفاق مسيرة عسيرة
و صورة حشد
و مواكب
ف عيون صبية بهية
عليها الكلمة و المعنى
***
مصر يا امّة يا بهية
يام طرحة و جلابية
الزمن شاب و انتي شابة
هو رايح و انتي جاية
جايه فوق الصعب ماشية
فات عليكي ليل و مية
و احتمالك هو هو
و ابتسامتك هي هي
تضحكي للصبح يصبح
بعد ليلة و مغربية
تطلع الشمس تلاقيكي
معجبانية و صبية
يا بهية
***
الليل جزاير جزاير
يمد البحر يفنيها
و الفجر شعلة ح تعلا و عمر الموج ما يطويها
و الشط باين مداين
عليها الشمس طوافة
ايدك في ايدنا
ساعدنا
دي مهما الموجة تتعافى
بالعزم ساعة جماعة
و بالأنصاف نخطيها
***
مصر يا امّة يا سفينة
مهما كان البحر عاتي
فلاحينيك ملاحينيك
يزعقوا للريح يواتي
اللي ع الدفة صنايعي
و اللي ع المجداف زناتي
و اللي فوق الصاري كاتب
كل ماضي و كل آتي
عقدتين و التالته تابتة
تركبي الموجة العفية
توصلي بر السلامة
معجبانية و صبية.. يا بهية
***
و يعود كلامنا في سلامنا يطوف ع الصحبة حلواني
عصفور محني يغني
على الأفراح ومن تاني
يرمي الغناوي تقاوي
تبوس الأرض
تتحنى
تفرح
و تطرح
و تسرح
و ترجع تاني تتغنى

اللي بنى مصر كان في الأصل حلواني

the fool in me

“I must learn to love the fool in me- the one who feels too much, talks too much, takes too many chances, wins sometimes and loses often, lacks self-control, loves and hates, hurts and gets hurt, promises and breaks promises, laughs and cries.” ~Theodore Isaac Rubin

الحمد لله على نعمة الاسلام

نحن قوم اعزنا الله بالاسلام فإذا ابتغينا العزة بغيره اذلنا الله